黑雾之下 > 我的手提式大明朝廷 > 第964章 欧陆之进步的种子

第964章 欧陆之进步的种子

    费尔南多将元嘉树的提议带回枢机院,在几位核心同僚中谨慎传阅。

    阿尔瓦罗公爵首先表态:「这个方案相当的不错,大明不愧是文明的灯塔。」

    几名原本摇摆的伯爵也认为,以宪法限制王权,是既能抵御西班牙吞并,又能维护自身利益的两全之策。

    不过,他们清楚,要推动「虚君立宪」,必须先暗中串联足够多的政治力量。

    阿尔瓦罗公爵说道:「枢机院内,支持恩里克亲王的宫相派占三成,亲西班牙的干涉派占两成,其余五成是观望的中立贵族。我们必须拉拢中立派,至少争取其中四成支持,才能推动这个制宪会议召开。」

    费尔南多补充道:「除了枢机院,里斯本、波尔图等大城市的市政议会也必须争取。」

    「这些城市拥有财政和民兵,若他们支持宪法,就能形成地方制衡。」

    一位伯爵担忧道:「但串联动作太大,若是被这些干涉派知道,反而是给了西班牙人干涉的理由。」

    「干涉派的耳目遍布里斯本,他们绝不会坐视我们推动立宪。」

    阿尔瓦罗公爵也点头,他也明白干涉派的力量不小,而且很多看起来中立的议员,也可以随时倒向干涉派,引西班牙人统治佛郎机。

    本来佛郎机贵族的立场就不是那麽坚定的,欧陆这边换个国王,对於本地贵族的影响并不大。

    只不过是西班牙国王的名声太臭,所以才遭到抵制。

    但是元嘉树的方案,给了另外一个选择。

    虚君立宪如果成了,那枢机院不就成了佛郎机最高权力机关了?

    阿尔瓦罗这样的政客,很快就意识到了这个机会。

    谁能主导推动立宪工作,谁就能成为佛郎机最有权势的人。

    阿尔瓦罗公爵决定采取分头行动。

    他负责联络几位德高望重的老牌贵族,利用其影响力暗中游说中立派。

    费尔南多则藉助与大明的交往为掩护,以「研究大明文化」为名,邀请城市代表和学者到使馆交流,逐步渗透立宪理念。

    当然,阿尔瓦罗公爵也有让大明使馆背书的想法,毕竟随着大明风潮在欧陆的风靡,大明已经成了先进和文明的代表。

    如果有了大明的背书,虚君立宪就更容易推动了。

    而且大明文化对佛郎机人也有巨大的吸引力,通过这个理由,也能吸引更多的人。

    不过阿尔瓦罗公爵的计划,还是引起了外部干涉派,也就是希望西班牙国王联统佛郎机的贵族们一派的警惕。

    这些干涉派贵族很快察觉异常。

    干涉派首领之一的卡斯楚伯爵开始派人监视阿尔瓦罗公爵的行动。

    同时,阿尔瓦罗公爵在使馆举办的交流会引起干涉派警惕。

    干涉派已加强监视,并试图收买参会者以获取情报。

    面对这样的局势,阿尔瓦罗公爵要求大明使馆加强对参观人员的审查,禁止干涉派的贵族混入。

    但是元嘉树却没有理睬他们的请求。

    元嘉树继续在使馆定期举办文化沙龙,向受邀的佛郎机贵族和学者,以及城市代表展示大明的最新动态。

    元嘉树取出一份《乐府新报》,指向头版新闻说道:「诸位,我朝已正式启动《永乐大典》重修工程。此次重修,朝廷特设编纂馆」,由我大明文宗,财政大臣王世贞主持。抽调学者共计五百余人,增补永乐年後至今两百年间新出之典籍、舆图、历算、格致等学问。」

    元嘉树拿出的是大明的报纸,一些懂汉字的学者看完後,翻译给同行,众人纷纷惊叹。

    一个帝国的财政大臣,还是这个帝国最大的文豪?

    上帝竟然如此偏爱大明,赐予大明这麽多的人才。

    一位贵族问道:「重修一部书,需要五百人?」

    元嘉树点头:「《永乐大典》原书共两万两千九百卷,分装一万一千零九十五册,约三亿七千万字。」

    每次元嘉树说出数字,众人都是一阵惊呼。

    「此次重修,不仅要校勘原书,还需录入新学,规模更胜以往。朝廷已拨专款,於京师西山建修典馆,内设抄写厅、校对厅、藏书库,昼夜灯火不熄。」

    另一名贵族计算道:「三亿七千万字————若用我等的羊皮纸抄写,需多少张?」

    元嘉树微笑:「大明用竹纸印刷,一册书不过百页。重修之後,全书预计将达四亿字,分装一万两千册。」

    满座譁然。有人低语:「上帝————这相当於把整个欧陆的书籍抄写三遍。」

    元嘉树又展示报纸副刊的示意图:「修典馆内部分工明确:访书组赴各地徵集民间藏书;校勘组比对版本;抄写组每日定额抄录;督修组按月考核进度。」

    「此外,朝廷诏令各地官员献书,凡献书百册以上者,赐匾嘉奖。」

    一位老者颤声问:「如此巨着,普通人可能查阅?」

    元嘉树答道:「《永乐大典》重新修成後,分藏京师文渊阁、南京国子监。同时印刷成册,运送到每个县的学堂。」

    「士子经申请可入阁阅览,不得携出,但可抄录所需章节。」

    众人再次惊呼!

    经过元嘉树的长期科普,佛郎机人也已经知道了大明有多麽辽阔,治下的县有多麽多0

    这麽多县,每个县都要收藏这样一套百科全书?

    座中一位年轻贵族突然起身:「公使阁下!《永乐大典》既收录天下学问,是否也应包含欧陆的着作?」

    他转向众人:「我们佛郎机虽无如此巨典,但亦有先贤留下的智慧。若能被《永乐大典》收录,岂不是让东方也知晓我们的文明?」

    此议立即得到响应。一名伯爵附和:「不错!我祖父收藏了八十卷医学手稿,源自科英布拉大学。」

    另一名商人代表说:「里斯本港的航海日志里,记录着通往印度的航线细节,这些或许对大明的航海家有用。」

    元嘉树沉吟片刻,郑重答道:「若诸位愿献书,本使可代为收转。但需符合修典局收录标准:一须内容切实,非虚幻传说;二须版本清晰,可辨读抄录;三须要翻译。」

    前面两条,众人没有异议。

    但是第三条,却让大家有些迟疑。

    到这里,一切都在元嘉树的计划之中。

    他说道:「翻译这件事,本使会想办法,不过需要诸位慷慨解囊才行。」

    众人看向元嘉树,他说道:「可以由使馆出面,招募佛郎机的学者,让他们学习汉文进行翻译,我大明的《永乐大典》也不是一天两天修成的。」

    次日,献书热潮席卷里斯本。

    贵族们派遣仆人擡着橡木箱来到使馆,箱内装着以羊皮、亚麻纸抄写的书籍。

    卡斯楚伯爵虽属干涉派,但为家族荣誉,也送来一套《葡萄牙王国史》手抄本。

    阿尔瓦罗公爵见状,也不敢落後,献出家族收藏的亚里士多德着作阿拉伯译本,并公开赞扬此举「能让佛郎机学问传至东方」。

    元嘉树在使馆前厅设收书处,由崔道宣登记造册。

    三日间,收得书籍、手稿、航海图等共计四百余件。费尔南多协助初步筛选,将明显残缺或内容荒诞者退还。

    书册堆满侧厢房後,元嘉树又开始招募年轻学者,准备设立译书局」,招募识字的里斯本市民,学习汉语,专司译书。

    阿尔瓦罗公爵立刻领悟元嘉树的深层意图。

    翻译工作需要大量平民知识分子,这些人将在工作中接触大明式的组织方式与学术理念。

    他率先表态:「我捐五百克鲁紮多,作为译书局启动资金。

    其他贵族纷纷跟进。

    商人代表们为提升地位,也竞相捐款。

    三日间,募得资金超过三千克鲁紮多。

    元嘉树宣布译书局将独立於使馆运作,设「理事会」由捐款最多的七人组成,负责资金监管。

    招募告示贴出,要求应募者「识字,愿学汉语」。

    里斯本城内,许多能读写但出身低微的书记员、学校教师、商会文书前来应徵。

    元嘉树亲自面试,最终录取五十人,其中三十四人来自平民家庭。

    译书局设在使馆附近租用的二层石楼。

    一层为书库与办公处,二层设学堂。

    元嘉树每日上午教授汉语基础,下午由崔道宣讲解翻译规范,要求逐句直译初稿,再润色为通顺汉文,专业术语需统一造词,并附原文注释。

    翻译工作从最简单的航海日志开始。

    一名曾随船到过印度的老水手口述,译员记录葡文,再译为汉文。

    元嘉树特别要求翻译过程中,必须记录「航海测量方法」「风向规律」「土着部落名称」等细节。

    他反覆告诫道:「大明修典,重实证细节。含糊其辞者,不予收录。」

    译员们很快发现,这项工作不仅要求语言转换,更需逻辑梳理。

    一份混乱的私人航海记录,需整理成时间线清晰的航行报告。有人开始自发学习基础的航海术语与地理概念。

    一个月後,译书局产出首份译稿《若昂船长印度航行记(1502—1504)》。

    元嘉树之所以选择这一本书,作为第一本寄回大明的书,也是因为大明确实需要前往欧陆的详细地理信息。

    此时欧陆并没有保密的意识,当年发现新大陆的航线,就曾经被堂而皇之地出版,很多欧陆的航海家,都是通过前人的航海书发现新大陆的。

    这倒不是说这些航海家多有开放意识,知道知识共享,而是他们单纯就没有什麽国家意识。

    就算是他们知道,独霸新大陆航线是有利的,可是这利益又不是我的,出版航海书还能赚钱,为什麽不出版呢?

    而这个时候的欧陆国家,也没有控制能力。

    这本书详细记录了欧陆前往印度的航线,反过来,大明就可以通过这个航线前往欧陆。

    而且书中还描写了航线沿途的见闻,地区局势,这显然是大明需要的。

    此外,这本书虽然有很多航海术语,但是佛郎机本身就是一个航海国家,国内也有航海学校,所以抛开这些专业论述,这本书的翻译难度相对较低。

    先翻译这本书,可以磨合团队。

    此时,阿尔瓦罗公爵暗中观察的「平民政治新人」培养效果初显。

    译书局内的五十名译员,原本分散於各行各业,如今每日共同工作、学习、讨论,逐渐形成团体认同。

    他们开始自发推选小组长协调进度,定期开会商议翻译难题,甚至起草了《译书局作息规约》。

    元嘉树顺势引导,引入大明「文会」形式。

    每旬末举办「译稿评议会」,由译员轮流主持,集体评议译稿质量,投票决定修改方案。

    除了讨论翻译内容之外,文会也会讨论一些别的话题,涉及到政治经济等多个方面。

    而这些人,本身就是佛郎机内部进步的识字阶级,看到他们学习大明的热情很高,元嘉树又将报纸开放给他们,让他们可以翻阅大明寄来的报纸。

    这样一看,又给他们打开了大明的新世界。

    经过这些长时间的竞争,大明的报业已经非常卷了。

    各大报纸为了争夺读者,可以说是手段尽出。

    比如《乐府新报》是官报,最靠近大明朝堂,每次出台新政之後,都会进行相关衙门的专访,由各有司衙门的负责人,讲解政策。

    《新乐府报》没有这样的资源,但是它拥有何心隐、李贽等一批尖锐的供稿人,报纸上各种新论层出不穷,互相辩论也是常见的事情,隔三差五就能看到隔空论战的,又是连续几期都是这样的论战。

    《商报》距离政治最远,但是依然会关心朝廷的经济政策,还有范宽这样的经济学士刊登文章,梳理经济原理。

    《江左雅刊》则是这些译员最爱看的报纸,这份报纸充分展示了大明的繁华和富足,特别是江南那种文化,正好切中了欧陆这些中产的向往。

    阿尔瓦罗公爵很快派人接触,果然这些译员都对虚君立宪非常的积极。

    >

    http://www.heiwuzhixia.com/yt109200/49753780.html

    请记住本书首发域名:www.heiwuzhixia.com。黑雾之下手机版阅读网址:www.heiwuzhixia.com